今年法蘭克福書展共有10.5萬專業(yè)觀眾到場,較2022年增長了12%;參展商超4000家;普通觀眾人數(shù)同比增加30%,達11萬人。盡管與2019年7450家展商參展、專業(yè)觀眾和普通觀眾共30.2萬人相比差距較大,今年的書展已是疫情以來人流量最高的一屆了。
法蘭克福書展主席岳根·博思(Juergen Boos)表示,未來可能永遠不會回升到2019年的熱度,因為世界已經(jīng)改變了,它在前進。法蘭克福書展會適應這一變化,更加國際化,也許歐洲市場已經(jīng)飽和,但今年法蘭克福書展擁有最大規(guī)模的中國和印度參展團。
本屆書展除了關(guān)注民主與人權(quán)這一焦點話題,還在研討會、對談等系列活動中重點討論了教育、包容性和可持續(xù)性、翻譯資金、出版許可、數(shù)字化、人工智能和VR等議題。
在“人工智能的興起”研討會上,出版商和版權(quán)代理商普遍認為需要保護創(chuàng)造力的未來,但對人工智能濫用的擔憂不應阻止圖書業(yè)務探索新技術(shù)提供的機會。為出版業(yè)提供軟件解決方案的公司Arq Works董事兼總經(jīng)理托馬斯·考克斯(Thomas Cox)表示,人工智能擅長常規(guī)的、可預測的任務,可以讓人們不必緊盯這些任務,而是把更多的時間花在需要創(chuàng)造力的工作上。蓬塔斯文學和電影經(jīng)紀公司(Pontas Literary & Film Agency)版權(quán)代理兼創(chuàng)始人安娜·索樂-喬(Anna Soler-Pont)思考了人工智能對作家和文學經(jīng)紀人的現(xiàn)實影響,指出目前她的一些客戶“非常擔心”人工智能,但她對此感到樂觀,畢竟30年前人們害怕的正是大家現(xiàn)在應用的常規(guī)技術(shù),未來她簽約的作者可能也不再抗拒把他們的作品改編為有聲讀物,或借助人工智能工具翻譯成其他語言。此外,人工智能的興起推動制定新的法規(guī)和合同條款,尤其是關(guān)于有聲讀物和翻譯內(nèi)容的。美因茨約翰內(nèi)斯·古騰堡大學(Johannes Gutenberg University Mainz)圖書研究專業(yè)教授克里斯托夫·布萊西(Christoph Bläsi)擔心人工智能會增加圖書出版的總體數(shù)量,這意味著讀者可能更加分散,具體某本書的活躍讀者社群規(guī)?;?qū)⒖s小。
版權(quán)代理公司好比是國際書展的趨勢風向標,據(jù)多家公司的版權(quán)代理人觀察,圖書出版商正在拓展出版類別,瞄準細分市場需求,希望出版更多吸引年輕讀者的圖書。雷切爾·米爾斯版權(quán)代理公司(Rachel Mills Literary)版權(quán)代理兼創(chuàng)始人米爾斯觀察到,有傳統(tǒng)的生活方式類圖書出版商開始出版比以前更加廣泛、更嚴肅的主題,例如科學健康而非飲食書籍,或者有關(guān)女性主義或身份的導向型圖書。紙張版權(quán)代理公司(Paper Literary)代理凱瑟琳·喬(Catherine Cho)提出,許多出版商的報告稱,他們的市場正在擴大,更加關(guān)注如何更好地吸引年輕讀者??碌偎?middot;布朗版權(quán)代理公司(Curtis Brown Literary)代理凱瑟琳·薩默海斯(Cathryn Summerhayes)認為,版權(quán)新書、流行心理學和“改變你生活的書”等圖書類別廣受歡迎。
國際圖書貿(mào)易市場方面,不同國家和地區(qū)有關(guān)圖書定價和上市政策的差異,直接影響了原版圖書和譯本、各語種讀物的國內(nèi)外銷量和市場占有率。例如英語讀物進入歐洲市場,正在蠶食當?shù)厥袌龅膱D書銷售,削減翻譯收入,歐洲地區(qū)以英語為母語的譯者收入下降。在相對較小、英語水平較高的歐洲國家和地區(qū),如北歐地區(qū)和波羅的海沿線國家、荷蘭等,這個問題尤為突出;德國等更大規(guī)模的圖書市場也受到波及。書展開幕之際,許多編輯、代理商和版權(quán)人對當前國際圖書貿(mào)易環(huán)境表達了相關(guān)看法。英國RCW版權(quán)代理公司代理、國際部主管勞倫斯·拉魯約(Laurence Laluyaux)向英國書商雜志(The Bookseller)表示,從英國出口的版本總是比歐洲本地版本便宜,并未受制于國家法律規(guī)定的定價政策,這樣的競爭是有問題的。一家大型跨國企業(yè)的德國出版社負責人透露,與英國的兄弟公司面臨直接競爭,德文版的出版比英文版慢一個月,銷售額就會下降四位數(shù),每一家德國出版商都在試圖想出應對策略。